After a year and a half long restoration, the Through the Looking Glass painting has been returned to the Pittsburg Public Library (Kansas not Pennsylvania). The Pittsburg Morning Sun notes that limited edition prints will be available to aid in fundraising for the library.
A very cool looking VR immersive game is set to be released in October, called ALICE VR (formerly titled A.L.I.C.E), and is set in a far flung future world, but with many nods to Carroll. Trailer is beautiful, if another get a chance to play, please let us know!
Rongbin Chen’s monumental translation of The Annotated Alice: 150th Anniversary Deluxe Edition into Chinese is now available. This site offers a 21% discount and international shipping, or you can find it elsewhere by its ISBN, 9789865695606.
“Darkchilde” is an intelligent young lady who “happens to be interested in a wide variety of things,” according to her “sanctuary.” She has recently put in a wide-ranging Alice in Wonderland section. Happy exploring!
“With the advent of Glasnost, in the late ’80s, there was a resurgence of illustrated editions of Lewis Carroll’s Alice books. We are happy to publish the first English language edition of a survey of the vast array published from Azerbaijan to Vladivostok, most of which have never been seen in the West before.
“The book is 176 pages with 170 b/w and colour illustrations. It includes a Checklist of more than sixty illustrated books. There are two editions, both numbered and bound in a Continental style binding. The Standard of 160 copies is £96.00. The Special Edition of 48 copies includes a folder with four original signed and numbered Aqua-tints by internationally known Ukrainian printmakers, a copy of the book 1/4 bound in leather, all in a solander box. £540.00”
Well, we knew he was a genius but this takes him to a whole new level! Columnist Ben Bowie of The Guardian write in his article about an upcoming documentary with Dr Hawking:
I went to a fancy dress party he threw, and the theme was Alice in Wonderland. He went as the Mad Hatter, and he looked great. I went as the King of Hearts and looked ridiculous, but he said I looked “magnificent”.
Don’t know about you, but I gotta see pictures from that party 🙂
The entire texts of Alice’s Adventures in Wonderland plus 49 other literary classics from Aesop to Lovecraft in 128 pages? Well, yes it’s oversize (10¼” x 15″), but the secret is that each book or story is complete on one page (in very small type)! A magnifying glass is included, and gaps in the text provide an accompanying image (such as that of Holmes on the cover, left, or our Alice, right). The magicians are the fine folks at Postertext in Vancouver, gathered together by the equally fine folks at Chronicle Books. More details here.
Interest in Lewis Carroll and his works continues to grow! New to me, but originally founded in the 1970s is the Dutch Lewis Carroll Society – Lewis Carroll Genootschap.
Since 1976 there has been a Dutch Lewis Carroll Society, named “Lewis Carroll Genootschap” (LCG). During the past 30 years, however, this society remained dormant, without any activities. Recently, two Dutch Carrollians, Bas Savenije and Casper Schuckink Kool, have initiated a revival of the society. The mission of the society is promoting contacts, primarily (but not exclusively) in The Netherlands and the Flanders area, between individuals and organisations, interested in the life and work of Charles Lutwidge Dodgson, better known as Lewis Carroll.
The LCG aims at providing a platform for everyone concerned with Lewis Carroll by distributing publications (whether print or on-line), exchanging information with sister-societies in the United Kingdom and the USA, organising exhibitions and presentations, publishing a newsletter, maintaining a website and convening a festive annual event.
Starting with a website (www.lewiscarrollgenootschap.nl, in Dutch), we are now trying to get in touch with others in the Dutch speaking region who are interested in Lewis Carroll. Since we aim to extend the activities outside this region, publications and other forms of communication will not only be in Dutch but also in English. An English version of the website will become available.
When there is sufficient interest, a festive revival meeting will be organised, with an attractive program and ample opportunity to discuss the society’s plans. Do you want to be informed about the plans and the revival meeting? Please make yourselves known to the following address: firstname.lastname@example.org.
The English Department and the Dean’s Service of the Faculty of Translation and Interpretation of the University of Mons (Belgium) are inviting proposals for their first joint conference on Alice’s Adventures in Wonderland to be held in April 2017. (Click on the poster at left for a .pdf of the announcement.)
The “Say What You Mean, and Mean What You Say (SWYM-MWYS)” Conference on Alice in Wonderland will be held April 19-21, 2017, and is organized around the following areas of inquiry:
Lewis Carroll (life, journals, other works, etc.)
Alice in translation
Adaptations of Alice
Alice in the (post-)postmodern era
The scientific committee will consider all abstracts, even if they are not limited to the aforementioned topics, as long as they are related to Alice’s Adventures in Wonderland, Through the Looking-Glass and What Alice Found There, or Lewis Carroll. We are particularly interested in papers focusing on the translations in rarer languages and on Alice on stage.
The official languages of the conference are English and French. Please send an abstract of 250-300 words for a 20-minute paper to email@example.com along with five keywords and a short bio (200 words max.) and affiliation in .doc format by the 1st of November 2016. Selected contributors will be notified by the 15th of December 2016.
If you have any questions, please feel free to contact either Justine Houyaux (firstname.lastname@example.org) or Corinne Leburton (email@example.com).