Силви и Бруно: Sylvie & Bruno now in Bulgarian!

I believe this is the first time Lewis Carroll’s Sylvie & Bruno has appeared in Bulgarian, in a new translation by Rosa Grigorova. Here’s the blurb from knigagb.com:

Очарователната приказка – последното голямо произведение на Луис Карол, е триумф на човешкото въображение, каквото само човек с неговата рядка чувствителност може да създаде.
За „Силви и Бруно” литературните критици казват, че това е трудът на живота му, а книгите за Алиса са само генералната му репетиция.
Разказ за странните приключения на малки сестричка и братче в три различни места: Англия, Фейландия и Вънландия – прелестна пародия на реалния свят на Карол в Оксфорд с веселата си йерархия от ректори, заместник-ректори и ерудирани, макар и много разсеяни професори, и още десетки други, всички изобилно поръсени с типичната за Карол игра на думи, до един въвлечени в заплетени и изпълнени с напрежение приключения, пътуване във времето, несподелена любов… и гения на един от най-очарователните и изобретателни виртуози на английския език.

Or, according to Google Translate: “For Sylvie and Bruno literary critics say it is difficult of his life, and Alice books are just his general rehearsal.” This goes for €10 where all fine Bulgarian books are sold.

1 comment to Силви и Бруно: Sylvie & Bruno now in Bulgarian!